If winter comes, can spring be far behind?
If winter comes, can spring be far behind? 出自19世紀著名英國詩人Percy Shelley的Ode to the West Wind。我對Shelley的認識不深,只知他曾就學於伊頓公學及牛津大學。對他詩歌的認識是由於中二那年,校長在早會上說起此詩。早會的內容早已忘掉。然而詩末的這句,愛上,一直至此。
我一向愛冬天。可是這個冬天,最可憎的都來到跟前。我那討厭的失眠晚上,我那討厭的空洞閒聊,都一一來訪。跟前是忐忑,是不安,茫茫然不知去向。懸著的、掛念的,偶而靜下便教人胡思亂想。不讓自己靜下來,整天也要忙過不停,忙得喘不過氣最好,我寧願耗盡心神,好叫自己在夜裡呼呼入睡。失眠若是罪過,那空洞的閒聊又是甚麼?
If winter comes, if this winter is usual as the ones passed, can spring be far behind?
但願這個冬天不會太冷,不會太漫長。但願我更懂得怎樣抵擋寒風,好叫我不要著涼。但願我愛的冬天,仍是依舊可愛。
我一向愛冬天。可是這個冬天,最可憎的都來到跟前。我那討厭的失眠晚上,我那討厭的空洞閒聊,都一一來訪。跟前是忐忑,是不安,茫茫然不知去向。懸著的、掛念的,偶而靜下便教人胡思亂想。不讓自己靜下來,整天也要忙過不停,忙得喘不過氣最好,我寧願耗盡心神,好叫自己在夜裡呼呼入睡。失眠若是罪過,那空洞的閒聊又是甚麼?
If winter comes, if this winter is usual as the ones passed, can spring be far behind?
但願這個冬天不會太冷,不會太漫長。但願我更懂得怎樣抵擋寒風,好叫我不要著涼。但願我愛的冬天,仍是依舊可愛。